The Japan Times Alpha 9/8号を読んでいて、この表現を使ってみたいなと思った表現を2つ紹介します。(元々知ってた単語も含まれています)
Alphaは購読歴2年以上の、非常にお世話になっている英語学習者用の新聞です。
①put A to rest 「A(うわさ等)を鎮める、一掃する」
The committee held a perfunctory public hearing to put the matter to rest.
「委員会は形ばかりの公聴会を開いてお茶を濁した(噂を鎮める)」
(ジーニアス英和辞典 第6版)
のように使用します。
ChatGPTにも英文を作成してもらいました。
After extensive investigation, the detectives were able to put to rest the rumors about the mysterious disappearance in the town.
「徹底した捜査の後、探偵たちは町で起きた謎の失踪に関する噂を鎮めることができました。」
put A to restのAが長いため後置していますね。
私も英作文をしてみたいと思います。
A police officer I know is striving to put to rest the rumors about the incident.
「私の知り合いの警察官はその事件に関する噂を一掃しようとがんばっている」
②pave the way for〜 「〜の道を開いて」
He paved the way for the peace treaty.
(ウィズダム英和辞典 第2版)
のように使用します。
同様に、ChatGPTにも英文を作成してもらいました。
The groundbreaking research in renewable energy technologies is expected to pave the way for a more sustainable and eco-friendly future.
「再生可能エネルギー技術に関する画期的な研究は、より持続可能で環境に優しい未来への道を開くことが期待されています。」
私も英作文をしてみたいと思います。
The newly hired CEO is expected to pave the way for securing financial support from stakeholders.
「新しく雇われたCEOは、ステークホルダーからの財政支援を確保するための道を開くことが期待されています。」
以上、英語表現のご紹介でした。
少しでも参考になりましたら、幸いです。